Gu Cheng on the isolation of being a poet : " Having your poetry read is like being a fish displayed frozen on a fishmonger's slab . People say it tastes good but no one would like to swim in the sea with it ."
“I tried hard to learn to be a good Chinese person -- that is , a general spare part in a large machine, a nut or a bolt . But before I learnt to be that , the machine broke down and we had the Cultural Revolution , I was 10 when it started."(Photos by Phil Doyle)
顾城作为一个诗人与世隔离:“你的诗被阅读正像是鱼被冷冻着展示在售鱼者的柜台上,人们看它味道不错但没人愿意同它一起去海里游泳。”“我努力学习成为一个好中国人----那就是成为一个大机器上的一个基本部分,一个锣钉或锣帽。但是在我学成之前,这个大机器崩溃了,我们进入了文化大革命,那时我10岁。”